Home Learning French

Reading - Assimil - Leçon 34: Au musée

  1. Un vieux colonel{ kolonel } visite un musée avec un guide.
    An old colonel is visiting a museum with a guide.
  2. Il s'arrét{ arrêter (verb) - to stop something or somebody. Par exemple: elle arrête sa voiture - she stops her car. With the reflexive form, we can shift from transitive to intransitive: s'arrêter - to stop oneself. Par exemple: le bus s'arrête devant le centre commercial - the bus stops in front of the shopping center. Un arrêt de bus - a bus stop.} devant un tableau et déclare :
    He stops himself in front of a picture and declares:
  3. Celui-ci{ selyoocc-see } { celui-ci - this one here. celui-là - this one there. The female forms are celle-ci and celle-là }, c'est un Monet{ monay }. Je le reconnais{ rekonay }{ reconnaître (verb) - to recognize. }.
    This here, it is Monet. I know that.
  4. Timidement{ timeedmohn } le guide dit : - Vous vous trompez{ trompay }, mon colonel{ se tromper - to make a mistake or to confuse. Par exemple: Il se trompe de sortie à chaque fois. - He takes a wrong exit every time. }
    Timedly the guide says: You are making a mistake, my colonel
  5. celui-ci est un Seurat{ seura }, celui-là{ selyooee-la } est un Monet.
    this here is a Seurat, that there us a Monet.
  6. Oui, bien sûr, dit le connaisseur, un peu gêne{ zhenay }{ gêner is a verb with many meanings. To be embrassed or put out. Par exemple: Est-ce que ça vous gêne si je fume ? - Does it bother you if I smoke ? }.
    Yes, of course said the connoisseur, a little embrassed.
  7. Il s'arrête devant une statue{ statyoo } ; tout de suite{ toot-sweet }{ at once (adv). Notice the pronunciation: [toot-sweet]. This simply means "straight away", "at once". Immediately: immédiatement. , il dit :
    He stops in front of a staute; at once, he says:
  8. Très bien ; cette statue est un Degas !
    Very well; this statue is a Degas!
  9. Pas du tout{ not at all (adv) }, mon colonel ; c'est un Rodin.
    Not at all, colonel; it's a Rodin
  10. D'accord, mais regardez-moi ça : c'est certainement{ sertenmohn } un Picasso{ certainly (adv) }.
    Ok, by look at that: it's certainly a Picasso.
  11. Eh bien non, mon colonel ; c'est un miroir{ meerwah } !
    Eh well no, colonel; it's a mirror!

Exercises pour Leçon 34 - Au musée:

  1. Je commence à huit heures et je m'arrête à quartre heures et quart.
    -I start a 8am and I stop at 4:15pm.
  2. Michel ! Venez ici tout de suite !
    -Michel! Come here at come!
  3. Regardez-moi ça ! C'est un Picasso - Pas du tout !
    -Look at this! It's a Picasso - Not at all!
  4. Celui-ci, c'est mon frère et celui-là, c'est mon meilleur ami.
    -This one, it's my brother et that one, it's my best friend.
  5. Est-ce que ça vous gêne si je fume ?.
    -Does it bother you if I smoke?

Le colonel fait un visit suprise au musee de suisse.
-The colonel makes a surprise visit to the Swiss museum.
Il est venu à obtenir de la connaissance.
-He came to get knowledge.
Il a vu une couple debout en dessous une affiche.
-He saw a couple standing under a sign.
L'homme a porté une veste bleue avec un pantalon noir.
-The man wore a blue jacket with a black pants.
Le colonel a reconnu la femme.
-The colonel reconized the woman.
Il a arrêté le couple et a parlé avec ils.
-He stopped the couple and talked with them.
De toute façon, celui-ci est une bonne historie mais celui-là est mauvais histoire.
-Anyway, here is a good story but there is a bad story.